group322428@groupsim.com
Chat Estelar
domingo, 19 de julho de 2009
Noticias de hoje
>>> Novo Vídeo Dos Jogos HG e SS
O programa “Pokémon Sunday” exibido semanalmente pela TV Tokyo no Japão apresentou hoje um vídeo mostrando os Pokémon Lendários que aparecem nos jogos HeartGold e SoulSilver.
No vídeo podemos ver a batalha de Gold contra Lugia e Ho-Oh que estão no level 45, também podemos ver o encontro dele com o três cães lendários Raikou, Entei e Suicune. O vídeo mostra a batalha de Gold contra Entei no level 40 e também um pouco mais da cena onde Arceus e Cinthia aparecem nas ruínas dos Unows, e pra finalizar o temos cenas da captura de um Pokémon Selvagem usando o PokéWalker.
Fonte: Frente Batalla
>>> Novos Códigos Pokémon
O programa “Pokémon Sunday” divulgou a pouco dois novos códigos de Pokémon para o jogo “Melee! Pokémon Scramble”. Os dois Pokémon são Giratina e Vaporeon. Confira abaixo:
Nome: Giratina
Código: 3421-4198
Força: 2337PS: 923/923
Ataque: Golpe Sombra (Shadow Force)
Nome: Vaporeon
Código:9338-1684
Força: 542PS: 175/175
Ataque: Surf (Surf)
>>> Pokémon 12 Estréia No Japão
O 12º filme Pokémon, denominado "Arceus: A Conquista do Espaço-tempo" teve sua estréia hoje em todos os cinemas Japoneses. Quem foi conferir esta grande aventura, não se arrependeu. Além de assistir o melhor filme feito até agora, os telespectadores também ganharam um super Pach contendo 7 Cards dos Pokémon que aparecem no filme.
Fonte: Frente Batalla
>>> Novo Título Revelado
Foi revelado no Japão o título de mais um episódio da Saga Diamond e Pearl. Confiram as informações.
DP 139 - 607
Título Americano: Rescue Professor Oak! Politoed VS Croagunk!
Título Traduzido: O Resgate do Professor Carvalho! Politoed VS Croagunk!
Data Da Exibição: 20/08/2009
Este episódio passará na cidade de Twinleaf, onde o Professor Carvalho irá organizar um concurso Pokémon. No entanto, a Equipe Rocket irá aparecer para estragar a festa, com direito a James se vestir de Professor Carvalho novamente.
Este episódio também será marcado pela aparição de Palmer, proprietário da “Battle Tower” e pai de Barry.
Fonte: Serebii
>>> Informações DP 138
Algumas informações foram reveladas sobre o DP 138. Este episódio será marcado pela batalha de Dawn contra sua mãe, Johanna.
Com a Scan apresentada acima, sabemos que:
- Johanna, mãe de Dawn, tem um Umbreon e um Bellossom.
- Delia Kechum, mãe de Ash, estará presente neste episódio.
Lembrando que este episódio será emitido no Japão no dia 13 de Agosto pela TV Tokyo.
Fonte: Frente Batalla
>>> Novas ArtWorks
Os site oficial de Pokémon no Japão foi atualizado com todos os ArtWorks dos jogos HeathGold e SouSilver. Também há os Artworks de Pokémons de outras gerações.
Para acessar o site oficial e conferir todas as Artwoks, Clique Aqui.
Fonte: Frente Batalla
sexta-feira, 17 de julho de 2009
Dex Estelar Paint
Tamanho: 11 KB
Servidor: Rapidshare
Tamanho:16 Kb
Servidor:Rapidshare
Tamanho: 15 KB
Servidor:Rapidshare
Tamanho: 13 KB
Servidor:Rapidshare
Tamanho:21 KB
Servidor:Rapidshare
Tamanho:15 KB
Servidor:Rapidshare
Tamanho:14 KB
Servidor: Rapidshare
Tamanho:26 KB
Servidor:Rapidshare
Tamanho:18 KB
Servidor: Rapidshare
Tamanho:32 KB
Servidor: Rapidshare
Tamanho:17 KB
Servidor: Rapidshare
Tamanho:36 KB
Servidor: Rapidshare
Tamanho: 28 KB
Servidor: Rapidshare
Tamanho: 24 Kb
Servidor: Rapidshare
Carro de News
>>> Ranking de Audiência no Japão
A Video Research liberou o ranking de audiência de anime na TV aberta Japonesa. Os dados são correspondentes á semana dos dias 06 á 14 de Julho. O DP 135 não agradou aos Japonêses, pois fez com que Pokémon caísse no ranking e ficasse com a 10ª colocação.
1º - 16.8% Sazae-san (12/07 18:30 Fuji TV)
2º - 11.7% One Piece (12/07 9:30 Fuji)
3º - 11.6% Crayon Shin-chan (10/07 19:30 Asahi)
4º - 11.3% Chibi Maruko-chan (12/07 18:00 Fuji)
5º - 10.4% Dragon Ball Kai (12/07 9:00 Fuji)
6º - 10.0% Doraemon (10/07 19:00 Asahi)
7º - 6.3% Fresh Pretty Cure! (12/07 8:30 Asahi)
8º - 5.9% Meitantei Conan (18/07 18:00 NTV)
9º - 5.8% Tokyo Magnitude 8.0 (09/07 25:00 Fuji)
10º - 5.1% Pokemon DP (09/07 19:00 TV Tokyo)
Fonte: Anime Blade
>>> Pokémon e TV Kids Arrasam Na Audiência
O infantil TV Kids da Rede TV vem arrancando ótimo índices para a emissora. O programa que conta com a exibição de Pokémon, Dinossauso Rei e Ryukundo vem atingindo 4 pontos de média e 5 de pico, e com isso consegue até mesmo garantir a vitória em cima de SBT, Record e Band.
Para lembrar, a TV Kids é exibido de Segunda á Sexta das 18h50min ás 19h50min na Rede TV. Atualmente a 5ª temporada – Máster Quest vem sendo exibida pela emissora.
Fonte: TV Brasil Audiência
>>> Pokémon 12: Novo Trailer
O site Japonês Yahoo Kids divulgou um trailer de 7 minutos do 12º filme Pokémon “Arceus: A Conquista do Espaço-Tempo”. O trailer mostra muitas cenas inéditas, além de uma versão remixada da musica “High Touch”, e muito mais. Confira:
Lembrando que o 12º filme dos monstrinhos de bolso, tem estréia marcada para dia 18 de Julho (amanhã xD um dia antes do meu niver) no Japão.
Fonte: PockeBeach
>>> Novo Site “World Championship Pokémon 2009”
Foi aberto no Japão o mini-site do “World Championship Pokémon 2009”. Ainda não há muitas atualizações porém o site destaca que Junichi Masuda (Diretor de Jogos Pokemon), Tsunekaz Ishihara (Presidente da Pokemon Company), e Takeshi Kawachimaru (Diretor de Platinum) serão os convidados de honra.
No site também há um Wallpaper do Pikachu surfando. Para fazer o download da imagem basta clicar nos links abaixo:
Fonte: PockeBeach
>>> Prévia DP 136
Hoje logo após a exibição do 11ª filme Pokémon foi apresentada a prévia do DP 136, cujo título é “As Ruinas do Mt. Coronet! A Conspiração da Equipe Galatica!”, que está agendado para ser exibido dia 30 de Julho.
>>> Novo Título Revelado No Japão
Foi revelado no Japão o título de mais um episódio da Saga Diamond e Pearl, confiram as informações abaixo:
DP 138 - 606
Título Original: ヒカリVSママ!親子対決!
Título Americano: Dawn VS Mom! Showdown Between Parent & Child!
Título Traduzido: Dawn VS Johanna! Exibição Entre Mãe e Filha!
Data Da Exibição: 13/08/2009
Neste episódio Dawn estrará em um Contest Pokémon, onde descobre que a sua adversária é ninguém menos que sua mãe.
Fonte: Serebii
>>> Jogos Mais Vendidos No Japão
A Media-Create liberou o ranking detalhado com as vendas de jogos no Japão, com base em dados coletados durante toda a semana entre os dias 6 a 12 de julho, o qual você confere logo abaixo:
01. [NDS] Dragon Quest IX: Defenders of the Starry Sky - 2,319,000 / Novo
02. [WII] Wii Sports Resort - 103,000 / 617,000
03. [NDS] Tomodachi Collection - 57,000 / 294,000
04. [PSP] Boku no Natsuyasumi 4 - 24,000 / 73,000
05. [PSP] Hatsune Miku: Project Diva - 14,000 / 116,000
06. [PSP] Monster Hunter Portable 2 G (BEST) - 14,000 / 776,000
07. [NDS] Kingdom Hearts: 358/2 Days - 9,000 / 501,000
08. [WII] Wii Fit - 9,000 / 3,490,000
09. [NDS] Pokemon Platinum - 8,000 / 2,472,000
10. [NDS] Sloane and MacHale's Mysterious Story - 7,000 / 176,000
20. [NDS] Pokemon Mystery Dungeon: Explorers of the Sky
Como vocês viram Pokémon Platinum subiu no ranking e esta semana ocupa a 9ª colocação, já o jogo Mystery Dungeon 3 caiu, e ocupa a 20ª colocação.
Fonte: Wii-Brasil
>>> Jogos Mais Vendidos No WiiWare
Foi divulgada a lista dos jogos mais vendidos do WiiWare no Japão. A pesquisa foi realizada entre os dias 08 á 15 de Julho. My Pokémon Ranch caiu no ranking e agora ocupa a 10ª colocação.
01 - Reel Fishing Challenge
02 - Final Fantasy IV: The After Years
03 - Water Warfare
04 - Texas Hold'em Tournament
05 - My Aquarium
06 - BUST-A-MOVE Plus!
07 - World of Goo
08 - Tetris Party
09 - Family Mini Golf
10 - My Pokémon Ranch
Fonte: Wii-Brasil
quinta-feira, 16 de julho de 2009
História de Dublagem
A dublagem de Pokemon no Brasil possui uma longa história. Até o presente, o anime passou por sete estúdios de dublagem, incluindo-se também os longa-metragens.
A dublagem é feita em cima da versão norte-americana. O episódio é feito originalmente em japonês, indo depois para os EUA, sendo lá editado e dublado para inglês. Finalmente, chegando no Brasil, é feita a tradução do inglês para o português.
Mastersound
Quando o anime pokemon chegou ao Brasil, encontrou um grande problema: primeiro foi recusado pela Rede Globo, e depois pelo SBT. A distribuidora, antes de oferecer para a Rede Record, resolveu pegar o anônimo desenho e mandá-lo para ser dublado no que é considerado um dos melhores (e mais caros) estúdios de dublagem do país: a Master Sound, em São Paulo. A empresa tem anos de experiência e é mais conhecida por seu trabalho em tudo que diz respeito à marca Street Fighter no Brasil.
A empresa chegou a adaptar os nomes de personagens e cidades (como é o caso do Pidgey virar "Pombo" e Vireidian City virar "Veridiana"), além de pequenos erros (algumas exclamações passavam desapercebidas e não eram traduzidas, como as do Ash no primeiro capítulo). O elenco de dublagem escalado pelo estúdio contava com dubladores novatos e experientes, mas os espectadores elogiaram as vozes dos personagens principais; prova disso é que o elenco destes ainda é o mesmo até hoje.
BKS
Como a Master Sound começou a cobrar muito caro pela dublagem, Pokémon acabou tendo que trocar de estúdio e foi parar na BKS. O estúdio ficou encarregado de dublar a segunda temporada da série, que conta o final da Liga Indico e o começo das Ilhas Laranja. Porém, a qualidade de som, na época, não era reconhecida como tão boa quanto a do estúdio anterior (mas aparentemente não foi problema para a Record ou a Warner Bros , que na época distribuía o anime).
O choque veio mais tarde quando soube-se que muitos dubladores do primeiro ano da série recusaram-se a dublar na BKS, por motivos pessoais e profissionais. As vozes do Professor Carvalho — e, por extensão, da Poke Agenda, pois são os mesmos — da mãe de Ash, do narrador, do Meowth(Equipe Rocket) e do Butch foram trocadas.
E assim, a BKS seguiu, fazendo "pequenas" mudanças, como a troca da pronúncia do nome de alguns Pokémon. Os nomes de quase todos os lugares também foram traduzidos, mas esta prática foi abandonada mais tarde.
Quando então a dublagem do segundo ano terminou, a Warner Bros decidiu trocar de estúdio, pois não estava contente com a relação preço/qualidade da BKS.
Curiosidade: no episódio Contos de clefairy, a dubladora da Policial Jenny estava sem voz. Então, para não atrasar a exibição da Record, uma dubladora desconhecida teve de assumir a personagem no episódio. A dubladora original se recuperou e voltou.
Parisi Video
Depois de tirar Pokémon da BKS, era preciso procurar um estúdio de dublagem bom e barato que correspondesse a todas as expectativas da distribuidora/emissora. Eventualmente, encontrou-se uma barata (por ser nova) e que fizesse tudo que eles quisessem: a Parisi Vídeo. A emissora pediu ao diretor de dublagem, o senhor José Parisi Junior, que traduzisse ao máximo expressões ao pé da letra (ou adaptá-las) e que nomes fossem mantidos como no original até na pronúncia.
Porém, erros sempre acontecem, a exemplo de "Gary Oak" (no lugar do consagrado sobrenome Carvalho) e pipoca doce (sobre bolinho de arroz). Viridian City e Magigarp voltaram aos seus originais. O nome Team Rocket foi usado em alguns episódios (em vez de Equipe Rocket) e o trabalho foi muito pouco apreciado, também por problemas similares aos da BKS. O estúdio trouxe, entretanto, de volta os dubladores originais do Professor Carvalho, Brock, Tracey, da mãe de Ash e do Meowth, além do narrador da primeira temporada. De resto, Gary e Ash.
Foi tudo mantido, tendo uma boa repercussão também por dois motivos. Primeiro, os atores foram dublar com um certo receio, pois antes a empresa só possuía um trabalho expressivo (os filmes de Dragonball Z da Paris) e ficou com fama de atrasar pagamentos por causa deles, o que levou a assinarem contrato com uma condição: atrasou, não dublam mais. Segundo, o diretor é dito ser super simpático com a imprensa, e ganhou a simpatia das revistas especializadas.
O estúdio foi responsável pela dublagem das temporadas Johto Journeys (terceira temporada) (e os 11 episódios que antecediam essa temporada e mostravam o encerramento da Liga Laranja), Johto League Champions (quarta temporada), Master Quest (quinta temporada) e Pokémon: Advanced (sexta temporada).
Delart
O estúdio Delart foi o responsável pela dublagem dos três primeiros filmes Pokémon (Mewtwo Contra-ataca (Pokémon: The First Movie, 1999), O Poder de Um (Pokémon: The Movie 2000) e O Feitiço dos Unowns (Pokémon 3, 2001)) e seus respectivos curta-metragens.
Por ser um estúdio carioca, e a dublagem da série Pokémon ser feita em estúdios paulistas, a Warner Bros teve que bancar nos três filmes a viagem dos dubladores dos personagens principais da série (Ash, Misty, Brock, Jessie e James). Todos os outros personagens que então apareceram nos filmes (como Prof° Carvalho, Meowth e Délia Ketchum) foram substituídos.
Álamo
Ao todo, o estúdio Álamo foi responsável pela dublagem de apenas dois filmes Pokémon: Pokemon 4: Viajantes do tempo e Heróis Pokemon, respectivamente os filmes 4 e 5 da série. Todo o elenco original de dublagem foi mantido no estúdio.
Centauro
A 6ª temporada já havia tido sua dublagem encerrada pelo Estúdio Parisi Vídeo. Porém, o mesmo se encontrava em crise, devendo o pagamento de muitos dubladores e quase falindo. Observando isso, a distribuidora (agora o Cartoon Network) de Pokémon resolveu encaminhar o anime para dublagem em um novo estúdio: Centauro, também paulista.
O estúdio começou a dublar a partir de Pokemon Advanced Challenge, a 7ª temporada do anime. Todos os dubladores principais foram mantidos e a tradução continuou a cargo de Fernando Janson. O resultado final agradou os fãs, e a temporada foi indicada em várias categorias do Oscar de Dublagem e ganhou diversos prêmios.
Satisfeita, a distribuidora mandou então a 8ª temporada, Pokemon Advanced Battle, para ser dublada novamente na Centauro. O estúdio, entretanto, passou por diversos problemas e a excelente qualidade da temporada anterior não estava presente na nova. Erros de pronúncias eram frequentes, além de traduções feitas ao pé da letra (a exemplo de "Cidade Sempre Grande" para Ever Grande City), golpes que recebiam a cada episódio um nome diferente ( Sky uppecut já foi chamado de "Soco do Céu", "Direto no Céu", e ainda "Gancho do Céu"), uma música de abertura considerada horripilante e muitos outros erros.
Irritados com a situação, os membros do site PokéPlus decidiram tomar uma atitude e cobraram explicações da Centauro. Propuseram também ajuda, aceita por parte do estúdio, da diretora ( Gilmara Sanches) e da tradutora (Elaine Pagamo).
Parceria feita, Site e estúdio começaram juntos a dublagem da 9ª temporada, Pokemon Batalha da Fronteira. Os membros da PokéPlus organizaram várias listas oficiais: uma com adaptação dos golpes Pokémon (assim não havendo mais mudanças e nem erros como o clássico Hyper Beam sendo considerado "Raio Solar"), uma com adaptação de todos os itens do mundo Pokémon e outra com a pronúncia correta dos nomes de cada cidade, personagem e Pokémon, além de ajudar em qualquer dúvida que a tradutora tivesse.
A parceria foi bastante aclamada pelos fãs. Posteriormente, a Centauro começou a requisitar os membros da PokéPlus para outros trabalhos Pokémon. Assim, o site ajudou o estúdio com as adaptações das músicas dos filmes 8 e 9 e ainda serviram de ponte entre os fãs e o estúdio: através de uma enquete, foi possível escolher o dublador do personagem Brandon, o último desafio de Ash na Batalha da Fronteira.
Recentemente, há alguns Pokémons que vêm sem vozes, por problema da Pokemon Usa, deixando para a diretora Gilmara Sanches dublá-los, incluindo Eevee de May , Bonsly De Brock e Squirtle de May.
Atualmente, o estúdio está dublando a 10ª temporada, Pokemon: Diamond & Pearl , e segue junto com a PokéPlus, que ajudou na adaptação da música de abertura, do novo lema da Equipe Rocket (o único lema em versão standard que rima), dos novos golpes e de todo o resto.
Sigma e VTI
Estes estúdios possuem uma história curiosa e que causou muita revolta aos fãs de Pokémon, pois a distribuidora, Europa Filmes, detentora dos direitos do sexto longa-metragem Pokémon, decidiu mandar o filme para ser dublado no estúdio carioca VTI. Embora isso já tenha acontecido no passado, a diferença é que a distribuidora resolveu não custear as despesas de transporte dos dubladores dos personagens principais da série, e todos receberam novas vozes (inclusive os personagens principais).
Com pouco mais de um mês antes do lançamento do lançamento do DVD no Brasil, a notícia chegou aos fãs que, extremamente irritados, mandaram diversos e-mails para a Europa Filmes reclamando — e até mesmo ameaçando um boicote. A distribuidora então mandou o filme para o estúdio paulista Sigma, para que apenas os dubladores dos personagens principais fossem redublados. O filme teve, no final, o elenco principal e original, e os personagens inéditos e exclusivos do filme foram dublados por cariocas.
News
Ranking de Jogos de WiiWare
Foi Divulgado ontem no Japão a venda dos jogos WiiWare. Confira e vja que Pokémon apareçe em 1° colocado
01 - Reel Fishing Challenge
02 - Final Fantasy IV: The After Years
03 - Water Warfare
04 - Texas Hold'em Tournament
05 - My Aquarium
06 - BUST-A-MOVE Plus!
07 - World of Goo
08 - Tetris Party
09 - Family Mini Golf
10 - My Pokémon Ranch
Platinum - Darkrai estará disponivel nas versões europeas
Todos os habitantes da Europa que tiverem a versão de Pokemon Platinum poderão a partir do dia 3 de Agosto obter o Pokémon Darkay.
607
Depois de serem destribuidos no Japão,Coreia do sul e EUA, agora que chega na Europa.
Uma vez trocado ou obtido na versão Platinum, os lendários Regirock, Regice e Registeel poderão ser desbloqueados.
Fonte: poke ever
Oi pessoal!Hoje de manhã não tive tempo de postar as news aqui no blog pessoal, mais estou postando agora as noticias e os downloads!Vejam:
Essas imagens já foram postadas antes, porém agora estão em qualidades um pouco melhor. As imagens abaixo mostram o momento da batalha contra Entei no level 40 e de Gyarados Vermelho no level 30.
Assim como na versão original, você encontrará Eusine e os três cães landários, notem as diferanças de gráficos, este jogo realmente promete ser um dos melhores lançados até hoje.
E por último temos a imagem do “Shooting Snow” (Tiro de Neve) que como vocês podem ver será um divertida batalha de bolinhas de neve.
No site também foram divulgadas imagens da Mochila, que como vocês podem ver terá um fácil acesso e muitas novas funcionalidades.
O recurso 3D será muito usado neste jogo, além das mudanças de estações como você pode ver abaixo.
Por enquanto é isso galera, em breve o site será novamente atualizado e é claro a Pokémon Darkay trará todas as novidades, enquanto isso, se você quiser acessar o site oficial dos remakes Clique Aqui.
Fonte: Zona Sáfari, Pokémon.co.jp e Pokémon Darkay
Como dito ontem, o jogo será totalmente em 3D, lembrando um pouco ao estilo de Pokémon Ranch. Em cada jogo você poderá escolher um Pokémon inicial, veja abaixo:
No jogo “Pokémon Mundo Misterioso: Continuem! Esquadrão de Aventura Fogo!” você poderá escolher Cyndaquil, Torchic, Growlithe, Charmander, Teddiursa, Eevee, Chimchar, Buneary e Vulpix.
No jogo “Pokémon Mundo Misterioso: Vamos Lá! Esquadrão de Aventura Tempestade!” você poderá escolher Piplup, Riolu, Wynaut, Squirtle, Mudkip, Totodile, Phanpy e Azurrill.
No jogo “Pokémon Mundo Misterioso: Vamos! Esquadrão de Aventura Luz!” você poderá escolher Mareep, Pichu, Shinx, Togepi, Mewowth, Pachirisu, Eleka, Psyduck e Pikachu.
Além disso você poderá usar o seu DS para conectar ao Wii e controlar o seu Pokémon. O recurso WiiConnect24 também poderá ser usado para downloads de missões.Agora confiram o vídeo dos jogo: